オトナが出会えるオンラインゲーム! 『MILU(ミル)』 新規会員登録
MILU日記一覧
トップ > MILU日記 > 勘違い
0

シェアボタンに関して


ゲーム内でF8ボタンをクリックするとアバタ撮影できます
Lv 78
(34)
最終ログイン 1日前
 
麗児のMILU日記
タイトル 勘違い   おすすめ(6) 2017-04-08 12:24:44

最近まで陰毛のことを 英語で public hair と思ってました

なんで public なんだろうと 不思議にはおもってましたが

というのは publicって「公の」という意味でしょう

public hair じゃ 「公開する毛」じゃないですか

英米人は 日本人みたいにシャイじゃないから そうなのかなって

妙に 自分で 納得してました

ところが 最近 つづりをよく見たら ムムッ 「エル」がない

なんで そんな単語をみてるんだ というツッコミはしないように

pubic hair(発音はピュービック)だったのです

pubic とは「陰部の」とか 「恥丘の」とかいう意味です

ガッテン!!

物事はよく見るものですね

 

こんなことを 日記に書くとは?

ああ そういうことかって 思い当たる人も いるとは思いますが

 

ちなみに public hair でググると

同じ勘違いをした そこのお手入れをする美容院さんが

結構 ありますね

私みたいな人が 結構 いるんですね アサハカ

 

追伸 under hair は和製英語です

カテゴリ:その他 > その他
コメント(6)
ゆき3 2017-04-08 15:32:10  
和製英語って まぢ不思議だよねw
フェナボッチ 2017-04-08 18:31:16  
人体は進化で色々退化したはずなのに・・・なんであるんだろ?w無いとダメなものかな・・
遥桜 2017-04-08 19:56:59  
和製英語って誰が作ったんだろう・・・
気になるぅw
コノカ 2017-04-09 00:19:59  
男女とも同じ表現なのかな(゜∀゜)

必死に何かを守ってるんです、毛
愛おしくもありますな
めーてるん 2017-04-12 11:28:50  
へ~~~~~~~
キラゆう 2017-04-24 20:49:15  
>under hair は和製英語
コレはどっかで見た事があったけど
じゃあ本当はなんていうのかまでは調べた事なかったぜ・・・w
コメント作成
0

シェアボタンに関して