シェアボタンに関して
乱れ雪月花 / ロマンシング・サガ・シリーズ
節分を無理やり英語へ直訳すれば division of seasons になるのでしょうか。
季節に関わることって英語に訳せない言葉が多いんですよね。
雪月花や花鳥風月なんかも英訳不能で、結局全部 four seasons としか訳せない。
我々日本人としては、こういう独自の文化を大切にしていきたいものですね。