昨日、調達完了した青かばん用の材料を持って、シャシャにいってきました^^
.jpg)
やっぱりいくら75%とはいえ、
この材料だとドキドキしますね~
めでたく成功しましたっ♪♪
.jpg)
黄かばん1個作って(お世話になってるトモ行きw)
自分用に青かばんも作って・・・今週分のイベは完全に終了だな~
頭の隅に、桜カチューシャどうする?って質問テロップが流れるんだけど・・・
リアルがほぼ葉桜になってる今日、まあいいか~って答えも浮かんだりw
自分のことながら、様子見ですw
*:--☆--:*:--☆--:*:--☆--:*:--☆--:*:--☆--:*:--☆--:*
さて、今日の気になるKJ韓国語の時間ですw(ぉぃ
昨日の日記で、「お疲れさまでした」→「수고하셨습니다」→「苦労しました」との翻訳に
苦笑してしまったことを書きましたが、
今日は、時々「ん?」と考えさせられること、です。
「안녕 누나 '-' 」→「お姉さん こんにちは(さようなら)'-'」
普段の釣り場が同じだと、韓国の方、年上には義理がたくてね、
日本のチャンネルにいても、とりあえず挨拶だけというフレチャが飛んでくることがあります。
ズボラな私は、挨拶の後に話題がなければ、
チャンネル違ったら、自分から挨拶することは、まずないのだけど^^;
で、放置していたりして気づくのが遅かったのか、私がインしてしばらくしてから
「누나」(アンニョン)と 挨拶が飛んでくると
「こんにちは^^」と答えつつも、落ちる前の「さようなら」だった?と一瞬悩む~
挨拶後も、会話がなくて、ログに「終了しました」て表示されると、
あー「さようなら」とか「おつかれさま」と言うべきだったなあ~と思ったり・・・・
さらに、そんなこと思ってると、しばらくしてその人の接続ログが流れてみたり・・・
やっぱり「こんにちは」でよかったんだ♪・・・てね。
翻訳されれば、「こんにちは」だろうが「さようなら」だろうが
相手の方が見ている韓国語の表示は同じなんだから、
細かく気にすることないんだけどねw 日本人な私は一瞬考えてしまうのよw
では、皆様、누나 (アンニョン)♪