
こんな・・・トト◎みたいな帽子・・・著作権はいいのやろうか?
でも、可愛い~は、可愛いねw
難破船MAPが無くなるていうけど・・・。
もともと、MILUの園内地図には載ってなかったよね?
ちょいちょい・・言葉使いが誤解を産むよな・・・。
アイスフィッシュっていうから、冷凍された>゜))))彡想像してたら、
キューブの氷だったし・・・。

*******【氷】で思いだしたこと・・・。
大昔・・・会社の周年記念に、海外へ社員旅行に。
台湾に行ったことがあった。
中国語圏に興味ない二十歳そこそこの小娘に、
ホテルの一室で、「おいマンタ!氷かってこい!」
と上司の命令;
部屋で飲む酒の氷が欲しいんだっていう。
近所にあるスーパーらしき店に入って、
お酒用の氷を探すこと30分・・・ない!
この探し物大得意なマンタでも探せない;
覚悟きめて店員に声をかける、インチキ英語で話しかける。
「ウェアリズ・・・アイス・キューブ?」
「?(通じない)」
「アイス・・・」
「?」
ぉいおぃ・・・なんていえばいいにゃ?
「クール・・・」
「ひえひえ・・」
「ウェアリズ、アイスクリーム?」(冷凍コーナー行けばなんとかなるやろ)
「?」
うっへこれも通じないか・・・
すったもんだ、ジェスチャーも交えて・・・、
(触ると、冷たい!のジェスチャーとかwwww)
やっと冷凍コーナーに案内され【かち割り氷】を買えました・・・。
ま、なんでこんな目にあってまで、氷を買いに出たかといえば、
そこそこクラスのホテルなのに、シャワーの水が泥の味;
そのホテルの水道施設が具合悪いのか、台湾の治水事情なのか、
ゆでエビも泥の味;
歯磨きの際にも、エビアン・ボトルを買ってすすがないと、
気持ち悪くてしかたない・・・という目にあってたので、
ホテルの氷が臭いだろう・・・という考えで外に買いに出たのでした。
当時の台湾は、ボッタクリのお土産が多かった。
ボッタクリでもワラエル範囲で、お買いものしてたマンタ。
さすがに・・高炉までは・・・と買って帰り梱包とくと、ヒビが入っていたり;
(縁起ものなのに・・縁起悪っ!)
虎の目石と思って買って帰り、目利きのおじさんに鑑定してもらったら、
1粒数百円の人口石だったり;
そういう自分も、日本が統治していた歴史もしらなくて、
町でお年寄りが親切で、サラには日本語が上手なのに驚いたり;
世間知らずなマンタが初めての海外旅行でした・・・。
ところでさ・・・。
日本でいう・・水割りとかにいれる【かちわりごおり】って・・・
英語、または台湾語で、なんていうの??